Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 1, 335

»
Insel Kos
Stadt Kos
Sakralgesetz.
Stele
Marmor
1. Hälfte 3.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
«– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
“- - -
1[. .]ΩΣ[. . . .]ΥΝΙΕΙΣ – – – – – – – – – – – – – – –
1- - -
2[.]ν καὶ δίκαιον ἀποδώ[σω – – – – – – – – – – – – – –]
2und gerechten (Teil) werde ich zurückzahlen - - -
3[.] ¯ωνται, ὧν τέ κα λαμ̣[βάνω χρημάτων τὰ μὲν ἀνα]
3und von dem, was ich an Geld erhalte, werde ich den einen Teil
4λώσω, καὶ τὰ περιεόντα [ἀποδώσω – – – – – – – ὁμοί]
4verwenden, den übriggeblieben Teil aber zurückzahlen - - - in gleicher Weise.
5ως· ταῦτα ἀλαθῆ ἐσσε[ῖται ναὶ τὸν Ἀπόλλωνα τὸν Πύ]
5Das sei die Wahrheit, beim pythischen Apollon!
6[θ]ιον· εὐορκεῦντι μέμ μοι [ἀγαθὰ ἔστω, ἐπιορκεῦντι δὲ]
6Wenn ich gut geschworen habe, werde mit Gutes zuteil, wenn ich falsch geschworen
7ἐνάντια τούτων.» τοῖς [– – – – – – – – – – – – τοὶ τα]
7habe, das Gegenteil”. – Den - - - die
8μίαι τοὶ σὺν Κλευχίωι – – – – – – – – – – – – – – – –
8Schatzmeister unter Kleuchios - - -
9δὶς ὀφηλεῖ τῶι Ἀπόλλω[νι – – – – – – – – – – – πεντα]
9oder er soll zweifach schuldig sein dem Apollon - - - fünf-
10κατίας δραχμάς· τοὶ δ[ὲ – – – – – – – – – – – – – – –]
10hundert Drachmen. Die - - -
11τες τοῦ ἀργυρίου κατ[αβαλλόντω λόγον ἐς κιβωτὸν κα]
11sollen die Abrechnung über das Geld in das Archiv legen gemäß dem,
12θά κα τοὶ δαμόται ψα[φίξωνται, καὶ φιάλαν ἀνατιθέν]
12was die Demen-Angehörigen beschließen, und eine Phiale aus Silber
13τω ἀργυρέαν ἐπὶ τ[– – – – – – – – – – – – – – – – οὖ]
13stiften für - - -
14σαν μὴ ἐλάσσονο̣[ς ἀξίαν δραχμᾶν – – – – – – – – –]
14von nicht weniger Wert als - - - Drachmen - - -
15ω̣ντι ἐπεὶ κ̣α̣– – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
15wenn - - -
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -